Hayatın İçsel Hazinesini Keşfetmek
Diğer meşhur yayınları arasında, Fox Worshiping the Moon adlı bir şiir koleksiyonu ve Secrets of Mahasiddhas (Volume I-VIII), Buddha’s Wisdom (Volume I-III), Laozi’s True Thoughts (Volume I-IV), Laozi in Poems, Luminous Mahamudra Series Book 1-10, Xue Mo’s Philosophy of the Mind Series, An Outline of Xue Mo’s Study of the Mind, A Study Guidefor Cultural Transmission adlı bir dizi kültür çalışması bulunmaktadır. Dört adet kurgu olmayan eserleri: A Biography of Xue Mo, Descendants of the Huns, Don Quixote in North America ve Mountain God’s Arrow Stacks’tır. Kendi çalışması ve ömür boyu pratiğinden doğan 80 bin satırlık ve bir milyondan fazla kelime içeren destan şiiri Suosalang ise onun önemli yapıtları arasında yer almaktadır.
Çin’in batısındaki toprak ve insanlardan derin ilham alan Xue Mo, Batı Çin’in tarihini ve bugünkü durumunu tasvir eden geniş bir edebi eser koleksiyonu üretmiştir. Bu eserlerde çiftçiler, avcılar, deve sürücüleri ve dövüş kahramanları gibi çeşitli karakterler yaratmış, hayatta kalışlarını, spiritüelliklerini, sevgilerini ve inançlarını tasvir ederek insanlık ve sonsuzluğa dair bir sorgulama yapmıştır. Eserleri, canlılık ve sanatsal çekicilikle doludur ve ruhu temizleme gücüne sahiptir. Bazı Çin medyaları onları “Çin’in batısından gerçek romanlar” ve “nadir sanat hazineleri” olarak övmektedirler ki bunların bir kısmı uluslararası yayınlarca da seçilmiştir.
2012 yılında, Guardian gazetesi Xue Mo’nun Yaşlı Adam Xinjiang eserinin tam metnini çevrimiçi olarak yayınladı ve Çin’in en iyi beş kısa romanından biri olarak listeledi. Çin Edebiyatı ve Kültürü Dergisi’nin 15. sayısı, Xue Mo’nun iki romanından iki alıntı ve iki kitap incelemesi yayınladı. “Şimdiye kadar çevirdiğimiz Çinli yazarların arasında Xue Mo, spirituelliği ve hayal gücü açısından benzersizdir. İnanç ve gerçeklik, birey ve tarih gibi farklı temaları eserlerine mükemmel bir şekilde yedirerek, zaman-mekân örgüsünü bütünsel bir hikâye halinde geliştirerek okuyucuya karakterlerle birlikte ruhsal bir arayışa çıkma fırsatı sunar.” şeklinde yorumlar içeren iki kitap eleştirisi yayınladılar.
Xue Mo’nun eserlerinde, Çin’in derin kırsalı, gizemli batı Çin kültürü, güçlü bir inanç ve duyguların yanı sıra, insanlık konularını keşfetmek için benzersiz derinlemesine bir yaklaşım bulunmaktadır. Bu durum, dünya çapındaki birçok üst düzey çevirmen ve sinolojistin dikkatini çekmiştir. Şu anda, Xue Mo’nun küresel çeviri ortakları arasında Amerika Birleşik Devletleri’nden Howard Goldblatt ve Sylvia Li-chun Lin, Birleşik Krallık’tan Nicky Harman, Kanada’dan Carducci Lisa, Almanya’dan Hans-Peter Kolb, Romanya’dan Constantin Lupeanu, Meksika’dan Liljana Arsovska ve Sri Lanka’dan Dinesh Kulatunga gibi isimler yer almaktadır (ve bunlarla sınırlı değildir).
İngilizcenin yanı sıra Xue Mo’nun eserleri Fransızca, Almanca, Rusça ve İtalyanca gibi üç düzineden fazla dile çevrilmiştir. Bu eserler, Avusturya’dan Bacopa Verlag, İsveç’ten Bokförlaget Wanzhi, Suudi Arabistan’dan Arab Literature Center, Sri Lanka’dan Neptune Publications, Nepal’den Book Hill, Meksika’dan Siglo XXI ve Romanya’dan Ideea Europeană gibi saygın yayınevlerinde yayımlanmıştır. Günümüzde gitgide birçok büyük yayınevi, tercihlerini Xue Mo’dan yana göstermeye başladılar. Bu durum yakın zamanda Xue Mo’nun çalışmalarının dünya çapında gittikçe geniş bir okuyucu kitlesine ulaşmasını sağlayacak.
Son yıllarda Xue Mo kendisini, Çin ve dünya arasındaki kültürel değişim ve iş birliğini teşvik etmeye adamıştır. 2009 yılında, Sino-Fransız Kültürel Forumuna katıldı ve Institut de France’ta Edebiyat ve Ruhbilim başlıklı bir konuşma yaptı. Son on yılda Xue Mo; Kuzey Amerika, Avrupa ve Güney Asya’nın 20’den fazla ülkesini ziyaret etti.
Giray Fidan, Ankara Üniversitesi Sinoloji Bölümünde lisans, yüksek lisans ve doktorasını tamamladı. Pekin Dil ve Kültür Üniversitesi ve Min Zu Üniversitesinde öğrenim gördü. Princeton Üniversitesinde misafir öğretim üyesi olarak bulundu. Çin klasiklerinden yaptığı çevirilerin yanı sıra Cumhuriyet’in Çinli Misafirleri, Çevirizm (Aslı Özlem Tarakcıoğlu ile birlikte) gibi çeşitli alanlarda verdiği telif eserleri de vardır. Hâlen Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi Doğu Dilleri ve Edebiyatları Bölümünde öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır.
- Açıklama
- Gerçek mutluluk zihindeki bir ışıktır. Gerçek mutluluk aslında çok basittir; zihnindeki ışıktır. Belki bunu anlamadığını düşünebilirsin ama her şey işte bu kadar basittir, değil mi? Dünyanın her yerinde aradığın o en güzel laleler aslında senin kendi bahçende çiçek açıyor. Daha farkına varamadıysan çok yazık. Bu kitap, kendi bahçende açan lalelerin mis gibi kokması için sana rehber olacak. Umudunu taze tut.Asıl adı Chen Kaihong olan Xue Mo, Çin’in Gansu eyaletinde doğmuş üretken bir yazar ve kültür bilimcisidir. 2015 yılında, Çin’in Yılın On Kişisi’nden biri arasına giren Xue Mo, Gansu Yazarlar Derneği, Fudan Üniversitesi ve Guangzhou Yabancı Diller Üniversitesinde öğretim görevlisi olarak hizmet vermiştir. Bunun yanı sıra Gansu Eyaleti’nde birçok onurlu ünvanı taşıyan kişidir.Çağdaş Çin edebiyatında dikkate değer bir yazar olarak Xue Mo, üç kez Mao Dun Edebiyat Ödülüne aday gösterildi. The Desert Trilogy (Desert Rites, Desert Hunters, White Tiger Pass) ve The Soul Trilogy (Curse of Xixia, Legendary Wolf of Xixia, The Holy Monk and the Spirit Woman), Wild Fox Ridge, Liangzhou Ci: A Tale of Wulin and Eternal Love gibi dokuz roman yazdı.
Diğer meşhur yayınları arasında, Fox Worshiping the Moon adlı bir şiir koleksiyonu ve Secrets of Mahasiddhas (Volume I-VIII), Buddha’s Wisdom (Volume I-III), Laozi’s True Thoughts (Volume I-IV), Laozi in Poems, Luminous Mahamudra Series Book 1-10, Xue Mo’s Philosophy of the Mind Series, An Outline of Xue Mo’s Study of the Mind, A Study Guidefor Cultural Transmission adlı bir dizi kültür çalışması bulunmaktadır. Dört adet kurgu olmayan eserleri: A Biography of Xue Mo, Descendants of the Huns, Don Quixote in North America ve Mountain God’s Arrow Stacks’tır. Kendi çalışması ve ömür boyu pratiğinden doğan 80 bin satırlık ve bir milyondan fazla kelime içeren destan şiiri Suosalang ise onun önemli yapıtları arasında yer almaktadır.
Çin’in batısındaki toprak ve insanlardan derin ilham alan Xue Mo, Batı Çin’in tarihini ve bugünkü durumunu tasvir eden geniş bir edebi eser koleksiyonu üretmiştir. Bu eserlerde çiftçiler, avcılar, deve sürücüleri ve dövüş kahramanları gibi çeşitli karakterler yaratmış, hayatta kalışlarını, spiritüelliklerini, sevgilerini ve inançlarını tasvir ederek insanlık ve sonsuzluğa dair bir sorgulama yapmıştır. Eserleri, canlılık ve sanatsal çekicilikle doludur ve ruhu temizleme gücüne sahiptir. Bazı Çin medyaları onları “Çin’in batısından gerçek romanlar” ve “nadir sanat hazineleri” olarak övmektedirler ki bunların bir kısmı uluslararası yayınlarca da seçilmiştir.
2012 yılında, Guardian gazetesi Xue Mo’nun Yaşlı Adam Xinjiang eserinin tam metnini çevrimiçi olarak yayınladı ve Çin’in en iyi beş kısa romanından biri olarak listeledi. Çin Edebiyatı ve Kültürü Dergisi’nin 15. sayısı, Xue Mo’nun iki romanından iki alıntı ve iki kitap incelemesi yayınladı. “Şimdiye kadar çevirdiğimiz Çinli yazarların arasında Xue Mo, spirituelliği ve hayal gücü açısından benzersizdir. İnanç ve gerçeklik, birey ve tarih gibi farklı temaları eserlerine mükemmel bir şekilde yedirerek, zaman-mekân örgüsünü bütünsel bir hikâye halinde geliştirerek okuyucuya karakterlerle birlikte ruhsal bir arayışa çıkma fırsatı sunar.” şeklinde yorumlar içeren iki kitap eleştirisi yayınladılar.
Xue Mo’nun eserlerinde, Çin’in derin kırsalı, gizemli batı Çin kültürü, güçlü bir inanç ve duyguların yanı sıra, insanlık konularını keşfetmek için benzersiz derinlemesine bir yaklaşım bulunmaktadır. Bu durum, dünya çapındaki birçok üst düzey çevirmen ve sinolojistin dikkatini çekmiştir. Şu anda, Xue Mo’nun küresel çeviri ortakları arasında Amerika Birleşik Devletleri’nden Howard Goldblatt ve Sylvia Li-chun Lin, Birleşik Krallık’tan Nicky Harman, Kanada’dan Carducci Lisa, Almanya’dan Hans-Peter Kolb, Romanya’dan Constantin Lupeanu, Meksika’dan Liljana Arsovska ve Sri Lanka’dan Dinesh Kulatunga gibi isimler yer almaktadır (ve bunlarla sınırlı değildir).
İngilizcenin yanı sıra Xue Mo’nun eserleri Fransızca, Almanca, Rusça ve İtalyanca gibi üç düzineden fazla dile çevrilmiştir. Bu eserler, Avusturya’dan Bacopa Verlag, İsveç’ten Bokförlaget Wanzhi, Suudi Arabistan’dan Arab Literature Center, Sri Lanka’dan Neptune Publications, Nepal’den Book Hill, Meksika’dan Siglo XXI ve Romanya’dan Ideea Europeană gibi saygın yayınevlerinde yayımlanmıştır. Günümüzde gitgide birçok büyük yayınevi, tercihlerini Xue Mo’dan yana göstermeye başladılar. Bu durum yakın zamanda Xue Mo’nun çalışmalarının dünya çapında gittikçe geniş bir okuyucu kitlesine ulaşmasını sağlayacak.
Son yıllarda Xue Mo kendisini, Çin ve dünya arasındaki kültürel değişim ve iş birliğini teşvik etmeye adamıştır. 2009 yılında, Sino-Fransız Kültürel Forumuna katıldı ve Institut de France’ta Edebiyat ve Ruhbilim başlıklı bir konuşma yaptı. Son on yılda Xue Mo; Kuzey Amerika, Avrupa ve Güney Asya’nın 20’den fazla ülkesini ziyaret etti.
Giray Fidan, Ankara Üniversitesi Sinoloji Bölümünde lisans, yüksek lisans ve doktorasını tamamladı. Pekin Dil ve Kültür Üniversitesi ve Min Zu Üniversitesinde öğrenim gördü. Princeton Üniversitesinde misafir öğretim üyesi olarak bulundu. Çin klasiklerinden yaptığı çevirilerin yanı sıra Cumhuriyet’in Çinli Misafirleri, Çevirizm (Aslı Özlem Tarakcıoğlu ile birlikte) gibi çeşitli alanlarda verdiği telif eserleri de vardır. Hâlen Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi Doğu Dilleri ve Edebiyatları Bölümünde öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır.
Stok Kodu:9786256459045Boyut:125-195Sayfa Sayısı:248Basım Yeri:İstanbulBaskı:1Basım Tarihi:Ekim 2023Resimleyen:1Kapak Türü:Karton KapakKağıt Türü:Kitap KağıdıDili:Türkçe
- Taksit Seçenekleri
- Diğer KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel Toplam350,04150,12626,42158,51918,54166,901214,61175,27
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.